Cascignanì sianonnomèsta
fsemerònni i oria festa,
e campana ste’ latì
olo o gheno na scosì.
|
Castrignanesi riuniamoci
sta per nascere una bella festa
la campana suona già,
perchè il popolo si desti.
|
An escònnato i pesammèni
u torùamo ngotanimmèni
ngotanimmèni mes tu ìu
es t’artàri ‘u t’Antonìu.
|
Se si svegliassero i morti
li vedremmo inginocchiati
tra i viventi genuflessi
vicino l’altare di S. Antonio
|
Na sas pò dio loja telo
ce stennù na sas to fero,
ti ton àscimo racàno
tànato certo jo Castrignàno
|
Voglio dirvi due parole
e portarvele alla memoria,
di quel brutto uragano
morte certa per Castrignano.
|
Es campagna mbejiammèni
e forisi olitromèni,
c’en efsèri ti torùne
oli ci ca polemùne?
|
In campagna sparpagliati
i contadini tutti sudati,
e non sai quel che vedono
tutti quelli che lavorano?
|
Etorùne mavri in anghèra
simài certo sse bufèra;
cio pu ìdane i Cascignanì?
Strèmmata, ànemo vrontì…
|
Nero vedono in cielo
segno certo di bufera;
quel che videro i Castrignanesi
Lampi, vento tuoni…
|
T’isa fiacco i so cerò!
Satti nifta scosinò,
estremàssane e criatùre
ja t’es àscime paure.
|
Qual bruttura quel temporale!
Nero come la notte,
termavano le persone
assalite dal terrore.
|
Petetèo puru ‘si sseni!
Ecuasòsto pesammèni,
motte mblèssato m’ammàdia
es tin aria spìddhia, podària.
|
Ditelo anche ai forestieri!
Vi sentite già morti quando
con gli occhi avete visto
saltare in aria case, alberi.
|
Ibbie o tànato pratònta
ci so gheno pracalònta:
– Fichetèo ja caritàta,
fichetèo o Cascignana -.
|
La morte camminava
il popolo pregava:
– Lasciatelo per carità,
risparmiate Castrignano -.
|
Fortomèno iso punento
ele o tànato cuntento:
– E tto fsèrete oli esì?
Na sas piàco telo pì -.
|
Da quel minaccioso ponente,
la morte diceva contenta:
– non lo sapete tutti voi
che vi voglio portare via? –
|
Dio cude sa lumèra
epratùane stin anghèra,
olo o gheno ssianomèno
mbrò ston àjo ngotanimmèno.
|
Due tifoni come fuoco
attraversavano il cielo,
tutta la gente raccolta
vicino al santo inginocchiata.
|
E campane tin aglisìa
elatùane ole mmia:
– Cascignanì sianonnesèsta?
E’ cerò na cate presta -.
|
Le campane della chiesa
suonavano all’unisono:
– Castrignanesi vi sbrigate?
E’ tempo di far presto -.
|
Egle puru o Arciprèto
egle si sacundo a rrèto,
na torisi cai criatùra
pesammèni nghi paura.
|
Piangeva anche il parroco
piangeva come un bambino,
nel vedere ogni creatura
morta di paura.
|
Ce fonàzzonta ttu ce cì:
– Afttìa tèlome emì,
i Madonna Arcona piànnome
ce m’on Asantoni cànnome
|
E gridando da ogni parte:
di aiuto abbiam bisogno,
prendiamo la Madonna Arcona
e con S. Antonio facciamo
|
mian oria processiùna
jà ti mmali devoziùna,
ce o Cristò motti torì
canni i chari ss’olu emì -.
|
una bella processione
per la grande devozione
e il signore quando la vede
dona la grazia alla nostra fede.
|
Me dio statue pratònta
olo gheno pracalònta
pracalònta in òria Mana
nghi ssarvezza u Cascignana:
|
Con due statue camminando
tutto il popolo pregando,
invocando la bella madre
per salvare Castrignano.
|
On Asantòni mi cardìa
pracalùane mi Marìa,
o rcàno na piài strada
ce na pai ja caritàta.
|
Pregavano con il cuore
S. Antonio e la Madonna,
che se ne andasse l’uragano e
si dileguasse per carià.
|
Posso echi pu sas leo,
e ffanìsti tipo pleo,
a citt’àscimo scosinò
guiche presta calò cerò.
|
In un attimo
tutto sparì,
da quelle brutte tenebre
spuntò improvviso il bel tempo.
|
Petetèo sta pedìa
ja ti chari tis Maria
ja ti chari u t’Antonìu
ca tus èfiche olu ìu.
|
Ditelo ai bambini
che per grazia di Maria
e per grazia di S. Antonio
siamo rimasti tutti illesi.
|
Utto fatto e’ nno cratèsome
ce sta pedia no mattèsome,
panta panta mutto tono
passo mera, passo chrono.
|
Questo evento dobbiam ricordare
e ai fanciulli raccontare,
sempre sempre con sentimento
ogni giorno, ogni momento.
|
Efsunnùte Cascignanì?
Fsemerònni mali iortì,
pesammèni ce puru iu
ene emèra u t’Antonìu.
|
Vi svegliate Castrignanesi?
Morti e viventi,
nasce un grande giorno
è la festa di S. Antonio.
|
Nuceddhari, putecari,
macellari, scapeciari
elèo vo’: ssianonnesèsta?
Dochete tono ass’òria festa.
|
“Nuceddhari”, “putecari”,
“macellari”, “scapeciari”
– Vi sbrigate, di co io? -,
Date lustro alla bella festa.
|
E carcasse ste sparèune
ascosìte puru lene,
arte e banda ettù ce cì
essianònnete na latì.
|
Anche i fuochi e le “carcasse”
dicono: prest alzatevi,
e la banda di qua e di là
si riunisce per suonar.
|
Olo o gheno na scosì
e campana stè latì,
Cascignanì sianonnomèsta
na godèfsome in òria festa.
|
Tutto il popolo si svegli
la campana sta suonando
Castrignanesi raccogliamoci
per godere la bella festa.
|